香港城市大学揭春雨教授为外国语学院师生举办线上学术讲座

发布者:王泽璞发布时间:2022-11-29浏览次数:77


(通讯员 徐鑫涛 苗菊)1123日晚,香港城市大学语言学与翻译系署理系主任揭春雨教授为南开大学外国语学院师生带来精彩的线上学术讲座。讲座由外国语学院翻译学研究中心主任苗菊教授主持。讲座通过腾讯会议进行,60余位师生在线上参加讲座,部分硕博研究生在学院205会议室线下出席。

讲座开始之前,苗菊教授首先介绍了讲座的背景和揭春雨教授的学术成果。纵观翻译的社会实践,翻译技术的应用、不同形式的翻译产品和网络传播的数字化方式成为必然。不同学科领域的知识融合推动了翻译研究的多学科发展。术语和翻译之间的相关性值得重视。作为一位计算语言学家揭春雨教授八十年代中较早开展中文信息处理研究的学者揭春雨教授从事计算语言学、术语学和机器翻译方面的教学和研究,具有国内外高等院校丰富的教育背景,在计算机和语言学领域获多个学位,研究兴趣包括文本挖掘、计算术语学、汉语语言学、心理语言学和诗学,在学术期刊上发表近140篇研究论文,并有其他编著他同时也是一位汉语诗人。

讲座的主题为“名称、术语、术语学和应用”。揭春雨教授首先介绍了术语在中国和西方国家的发展历史,进而指出了术语的重要性。做好翻译离不开对术语知识的全面掌握。揭春雨教授概述了术语的定义和术语研究的发展,解释了与术语相关的研究领域,包括语言学、词汇学、知识工程、LSP等,论证了这些研究领域与术语研究的直接相关性,评述了维也纳术语学派和维斯特的术语理论,为术语学奠定了理论基础。最后,揭春雨教授详细叙述了计算术语学的来源,分析了自动术语识别等理论范畴及其操作过程的程序,又结合李白和杜甫诗歌研究的案例,展示了计算术语学的实证研究。通过该实证研究,揭春雨教授展示了计算术语学实际应用的研究过程,通过提取术语和建立术语库进行统计分析,形象化阐明了李白和杜甫诗歌各自所呈现的写作风格、语言特征和主题思想方面的异同。

揭春雨教授的讲座层次清晰,理论探讨与技术工具操作有效结合,使师生们受益匪浅。讲座后,揭春雨教授与外院师生进行了线上互动与交流,并耐心回答了同学们所提出的问题。苗菊教授对揭春雨教授的讲座表示衷心感谢,期待揭春雨教授未来能与外院师生开展更多的学术交流活动。

为了进一步深入理解揭春雨教授的讲座内容,在苗菊教授的指导下,1124日上午在学院205会议室举行了外国语学院师生“术语学研究与发展”专题研讨会。大家交流了学习体会,提出了进一步的研究问题,同揭春雨教授进一步深入探讨,加强学术交流。本次研究会提出的问题主要包括“What measures should we take to achieve the standardization when we have different contexts?”“How can we apply computational terminology to machine translation?”等。