日本名樱大学校长山里胜己教授做客南开日语系并举办学术讲座

发布者:王泽璞发布时间:2019-12-06浏览次数:400

(通讯员 孙雪梅)1125日,冲绳名樱大学校长山里胜己教授莅临南开大学外国语学院,并举办了学术讲座。日语系孙雪梅副教授主持讲座,外国语学院副院长王凯副教授致欢迎词,日语系刘雨珍教授、吴艳教授、王秀芳老师、于君老师、佐佐木老师及本硕博各年级同学出席了此次讲座。

王凯副院长在致辞中,对冲绳名樱大学校长山里胜己教授一行来访我院表示热烈的欢迎和感谢,希望今后能够借此东风,与冲绳名樱大学进一步加强校际合作与交流。

山里胜己教授以“翻訳としての沖縄文学”为题,首先回顾了琉球王国的历史,以及“萨摩入侵”、“琉球处分”等事件。随后,他介绍了明治时期以来一些冲绳作家的作品,同时以大城立裕、目取真俊、又吉荣喜、东峰夫这四位获得日本纯文学奖项——芥川奖的作家们的作品为例,对其代表作的特征与主题进行了分析。

山里教授指出,冲绳作家们的作品中存在着大量的琉球语冲绳语,即冲绳方言。山里教授具体讲解了一些琉球语冲绳语的特征,引起了在场师生的极大兴趣。同时,山里教授还介绍了一些冲绳诗歌的写作文本。这些文本的上半部分为冲绳方言,与之对应的下半部分则是标准日本语。那么,这些标准日本语的文本究竟是对冲绳方言文本的说明呢?还是翻译呢?山里教授对此问题进行了生动细致的讲解,并概括指出,冲绳文学具有翻译文学的特征。

讲座过后,山里胜己教授还与现场的师生们进行了互动,就冲绳文学文本中的“ルビ”、冲绳文学写作中所展示出的身份认同等问题展开了热烈的讨论,并对同学们的困惑进行了耐心的解答。

最后,刘雨珍教授进行了总结。他回顾了自己到访冲绳时的经历,同时对现代处于边缘化的冲绳人的身份认同问题等从历史的角度进行了阐释。一个半小时的学术讲座内容丰富,在场师生都表示获益匪浅。