李晶晶 职称:讲师 研究中心: 电子邮箱: jli@nankai.edu.cn 研究领域:翻译批评、话语分析 |
科研项目
教育部留学回国人员科研启动基金:“中国政治话语翻译的新趋势研究”2015
中国博士后科学基金:“改革开放以来中国政治话语翻译的转型”2015
讲授课程
目前主要担任本科生高级汉英翻译,英汉翻译实践及翻译硕士口译等课程。
学术成果
专著
论文
1. Li, J and Li, S. (2015) New trends of Chinese political translation in the age of globalisation. Perspectives: Studies in Translatology. 2015, 23(3):424-439.
2. Li, J and Li, S.(2014) A Parallel Approach to the Study OF Political Translation in China. In J. Lindsay, et. Al (Eds.) Proceedings of International Symposium on Globalisation: Challenges for Translators and Interpreters. Marietta: American Scholars Press.
3. Li, J. and Feng, D. (2012) Translating Chinese Political Speeches: a Case Study of the Taiwan Issue in Three Periods of Leadership. In: Zybatow, Lew / Petrova, Alena / Ustaszewski, Michael (eds.) (2012): Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und der Didaktik. Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang.
4. Feng, D. and Li, J. (2012) Reconstructing Contemporary Chinese Political Discourse in Translation. In Chilton, P., Cao, Q., Qian, H. (eds.) Reinventing Identities: The Poetics of Language Use in Post-reform China. Tianjing: Nankai University Press.
5.李晶晶,江滨,张晓来 (2008) 《榆树下的欲望》与《悲悼》归属感主题探讨, 《天津大学学报(社科版)》10 (2): 187-192.
6.李晶晶(2007) 浅谈新形势下高职英语口语教学, 《辽宁师专学报》 (3): 80.
译著
1.吕莉,李晶晶(2014)卓越领导者的沟通技巧. John Baldoni (约翰.巴尔多尼) 著. 北京:电子工业出版社.
2.张建萍,李晶晶 (2005) 《窗外的风景:心情点点》 (散文翻译集) 天津: 天津教育出版社.
编著
其他